Store and Share Files online with Dropbox- Free Invites Availableとファイルを共有し、オンラインストアとDropboxが利用可能な無料招待
Uploading files online and sharing them with your friends is a common process in web today.オンラインのファイルをアップロードして友達と共有サイトにも共通のプロセス、今日です。 Dropbox Dropboxが seems to be the latest buzz on the web with its cool and unique features.そのクールでユニークな機能と、ウェブ上で最新の話題ているようだ。 Dropbox is a new way to store and share files online. Dropboxがオンラインストアとファイルを共有するための新しい方法です。 It also serves as a great way to synchronize files between computers.またするのに最適な手段として、コンピュータ間でファイルを同期させるサービスを提供している。 You can also share your files online with a few clicks.また、数回のクリックでファイルをオンラインで共有することができます。 There are already lot of services online which offer these services, then what’s different in Dropbox?すでに多くのサービスをオンラインでのDropboxが何が違うのは、これらのサービスを提供しては何ですか?

Dropbox is different from other services in many aspects; Dropboxが、他のサービスから、多くの面で異なっている。
- Dropbox supports version control so that even if someone modifies the file you share, you get a copy of original file. Dropboxがので、その場合でも、バージョン管理をサポートする共有ファイルを変更すると、元のファイルのコピーを取得します。 Dropbox maintains versions of each changes made. Dropboxがそれぞれの変更のバージョンを維持した。
- If you delete a file from your Dropbox folder, you can view it online and bring those files back with a couple of clicks場合Dropboxがフォルダからファイルを削除すると、オンラインおよびバック数回クリックするだけでそれらのファイルを表示することができます
- View the contents of your Dropbox folder online.あなたのDropboxフォルダの内容をオンラインで表示する。
- 5GB of free online storage無料オンラインストレージの五ギガバイト
- Faster way of sharing files.ファイル共有の迅速な方法です。
How does Dropbox work? Dropboxがどのように動作しますか?
First of all you need to download and install the software from最初にすべてをダウンロードしてからソフトウェアをインストールする必要があるの Dropbox website Dropboxがウェブサイト (invite required, please leave comment if you want to try out Dropbox). (ただし、 Dropboxが試しになりたい場合はコメントを残してください)を招待。 After installation, it will create a folder in your documents called “My Dropbox”.インストールが完了したら、あなたの文書と呼ばれる内のフォルダが作成されます"マイDropboxが" 。 Now sync your PC with the website and your account.は、ウェブサイトとお客様のアカウントと同期今お使いのPC 。 Once this is done, all the folders created online are available in “My Dropbox”.これが完了したら、すべてのフォルダをオンラインで作成で利用可能な"マイDropboxが行われている" 。 If you need to create a folder, do it the normal way we create folder in Windows.フォルダを作成する場合は、必要には、 Windowsのフォルダを作成し、通常の方法です。 The newly created folders are synchronised with the folders online.新しく作成したフォルダは、フォルダをオンラインで同期されています。 Adding files is much more easier, all you need is to copy the file to the folder in your system.ファイルの追加がはるかに簡単に、すべての必要なお客様のシステム内のフォルダにファイルをコピーすることです。 Dropbox synchronises and uploads the files online. Dropboxがsynchronisesとアップロードのファイルをオンラインで。
When you want to share a file, all you need is to add the files to the shared folder in your PC, the files will be updated in all your friends dropbox automatically.は、ファイルのすべてを、お友達にDropboxが自動的に更新されるファイルを共有したいときは、すべての必要なお使いのPCの共有フォルダにファイルを追加することです。 Isn’t it simple?は簡単ではないですか? No need to login to any website and download it.いいえが必要なウェブサイトにログインし、それをダウンロードしてください。 You can also see which folders are shared with the icon on the folders.また、フォルダが共有されているフォルダにあるアイコンを見ることができます。
How to Share folder? どのように共有フォルダに?
Well this is again simple process, click on the small arrow icon to the side of folders and select share .さて、この単純なプロセスを再度、フォルダを選択して共有の側にある小さな矢印アイコンをクリックされています。
Enter the email address and sent the invite to the person whom you want to share files.電子メールアドレスを入力し、ファイルを共有したい相手に招待した。
Currently Dropbox is by invite only and in case you like to try out Dropbox, do leave a comment and we’ll be glad to sent you invites .現在Dropboxが招待のみを目的とした場合に備えてのDropboxを試して、のようなコメントを残して、 Googleからお送りいたしますによるものです招待しています 。 Dropbox seems to be best service for sharing and storing files online and looks promising. Dropboxが最高のサービスとファイル共有をオンラインで保存し、有望に見えるためているようだ。 So what are you waiting for, leave a comment and try out Dropbox.あなたにとって、そこで待っているコメントを残してDropboxが何をしてください。
Thanks toおかげで AshishであるAshish for the invite.のための招待。
Note: I have closed the comments section as Dropbox invites are finished. 注記 :完成ている私はコメント欄にDropboxが招待閉鎖している。
Share this Postこの投稿を共有


























Yo Nirmal! Nirmalヨ!
I just tried it a day ago on my PC, and it’s indeed awesome.私はそれ前に私のPCで1日を試みた、それは本当に素晴らしい。
5 Stars for ease of use 5星印使用の容易さのため
Just tried this yesterday.この昨日みました。 But it is websense’d at the office.しかし、職場でwebsense'dされています。 But at my home Mac it works perfectly.しかし、私の家のMacで完璧に動作します。 Very nicely done program.とても素敵なプログラムを実行します。
@Shankar, @シャンカール、
Indeed 5 star for this one.この1つは実際に5つ星。
@Vinod, @ビノッド、
Mine also Websense’d at office.鉱山事務所でもWebsense'd 。 Trying it from home.自宅からそれをしようとしている。
I’d love to try this out.私はこれを試してみたい。 I am posting a comment for the invite.私は、招待へのコメントを掲載しています。 Thanks for sharing, looks like some great software!共有するためのおかげで、いくつかの素晴らしいソフトウェアのように見えます! I like the site they have so far.私は今のところしているサイトです。 It’s nice a clean.それはきれいにうれしいです。 I hope the product mirrors this.私はこのミラーの製品を期待している。
Looks pretty cool.かなり格好いいね。 Count me inのメインカウント
I found Getdropbox (and this page) through StumbleUpon.私Getdropboxが見つかりました(このページ) StumbleUponのです。 Would really like to give it a try!実際に試してみるにいきたいですか! Could you send me an invitation?私は、招待状を送ってもらえますか?
Thanks & have a nice day.ありがとう&すてきな一日を過ごす。
Great article by the way!ところで、大記事!
Greetings,拝啓、
Marcoマルコ
I like this service specially for the version controlling which definitely helps a lot私は特別のバージョンは、確かに多くの助けを制御するため、このサービスのような
looks interesting, would love an invite, nice greetings面白いに見えるのは、一、ニースのあいさつを招待みませんか
I’ve already seen a demo of this few days ago and I thinik it’s absolutely lovely.私はすでにこの数日前のデモを見てきたが、私は絶対に美しいのthinik 。
Would really appreciate an invite.実際には、招待いただければ幸いです。
Thanks!ありがとう!
@Keith, @キース、
Even I too liked the version controlling feature.機能は、バージョンコントロールも私も好きだった。
Invite sent to all.すべてに送信された招待。
send me an invite, i am waiting for this私の招待を送信すると、私はこれを待っている
I’d like to give this a try.私はこのトライをしたいのですが。 I think some people over at Lifehacker were talking about it.私はLifehacker上で一部の人々はそれについて話をしていたと思う。
please send me one!私の1つを送信してください!
thanksありがとう
Can I get an invite?私は招待を受けることはできますか?
Thanksありがとう
Looks like the invites are over as of now, I was able to invite only 8 people.今では、招待状のように思えるのですが、私はわずか8人を招待することができた。
i would love one to try it out please!私はそれを愛と試すしてください!
Looks awesome, I’d really like to give it a try so if I could get an invite I’d really appreciate it見える素晴らしい、本当に私は本当に感謝します招待を受ける可能性があるので試してみてくださいしたいのですが
Would LOVE an invite!!一招待みませんか! !
Could I get an invite please?私は招待を取得してくださいてもらえますか? Thanksありがとう
I’d love an invite too - though I am quite late now.私はあまりにも招待みたい-私はかなり遅くする。 Better late than never, as they say.かれらは言うより良いことはないとしても、それ以降。
Currently DropBox as restricted the number of invites, so I’m not able to sent any more.現在のDropboxとしての数を制限ので、私はこれ以上送信することができません招待しています。 People who have received invites can share with other here.を受けている人を招待ここに他の人と共有することができます。
An invite, please!!!!!!!!!!1は、 !!!!!!!!!! 1招待してください。
If any one has an invite to spate, I’d like one.いずれかの場合には、相次ぐ、私は一したいのですが招待しています。 Send it to exo300+NOTSPAMFORME @ gmail dot com Just remove the +NOSPAMFORME part! exo300に送信+ NOTSPAMFORME @ Gmailのドットコムは、 + NOSPAMFORME部分を削除するだけ! Thanksありがとう
I would love a invite to dropbox.私は、 Dropboxが愛を招くだろう。
Could I get an invite too?私はあまりにも招待をもらえますか? Thanksありがとう
I’d like an invite please.私はしてください。招待したいのですが。 I’d really like to give this service a try.私は本当にこのサービスを追加したいのですが。
Can I please have an invite?私は招待をお願いできますか? Thanks!ありがとう!
Dropbox looks like a seriously useful service and I’d love an invite please. Dropboxが、真剣に有用なサービスのようになって、私は恋を招待してくださいね。
i would love to get an invite, thanks!私は招待するには、愛と感謝!
Would like to have a dropbox invitation一Dropboxが招待をしますか?
Hey!おい! I’m interested!私は興味がある! Send me an invite please!私の招待を送信してください!
Thanks a million!おかげで、 100万!
slix00@gmail.com
Invite please招待してください。
Hi!やあ! I’d also love to get an invite if you have any left.私も残っている場合は、招待を受けるのが大好きです。
Email address is groovyjames2000 [at] yahoo.comメールアドレスgroovyjames2000は[ ] yahoo.com
Thanks,ありがとう、
Jamesジェームズ
Any invites left?すべての招待左か?
Love one…愛一...
BRGDS
//Stefan / /ステファン
Can I get an invite Please?私はご招待してもらえますか?
Thanksありがとう
Hi, could you please send me one, if you still have it?それがある場合はこんにちは、私の1つを送信すると、してください可能性があるか?
Tks, Tks 、
Since Nirmal is out of invites, it will be better for everyone asking for invites to leave the email address in the comment (dont make it a link - use spaces - to reduce spam) so that those who have received the invite can invite other people.以来、 Nirmal招待をされると、すべての人を求める改善される(これはリンク-使用スペース-スパムを減らすために)ようにするドントコメントには、メールアドレスを残すには、招待者の招待を受けている他の人を招待することができます。 I have invited people who left the IDs私はIDを左の人々を招待している
I was looking for something like this, there’s just no good mac clients.私はこのようなことは、そこだけは良いのMacクライアントを探していた。
If anyone has an invite left please send it to誰でも招待する場合は、こちらまでお送りください。残っている
a DOT danilovic AT gmail DOT comドットdanilovicでGmailドットコム
Cheers乾杯
I really want to try this service.If you can, please send me the invitation code.本当に、私に招待コードを送信してくださいことができますservice.Ifやってみたいです。
Thanks in advance.事前に感謝します。
Would you, please, be so kind and send me an invitation to Dropbox?とすると、してくださいになるような、私のDropboxへの招待状を送信しますか?
hlohovec.tv(at)gmail.com hlohovec.tv ( ) gmail.com
Thank You very (very) much …非常に(非常に)ありがとうございました...
Peterピーター
very cool app!とてもクールなアプリ! please, do you still have a invite?まだ招待してください、あなたのですか? thanks!!感謝! !
I would love an invite as well.私は愛も招くだろう。 Thanks for the offer.を提供してくれてありがとう。
-T - Tの
Hi,やあ、
Can you send an invitation to my email too please?あなたが私のメールにも招待状を送信してくださいことはできますか?
ikevin [at] gmail.com ikevin [で] gmail.com
Thank you very much!本当にありがとうございます!
Hiハワイ
I would love an invitation - can you or anyone else send one to:私は招待みませんか-を送信することができますあなたや第三者:
redfury [at] gmail.com redfury [で] gmail.com
Thanks very much!ありがとうございました!
please send me an invite私の招待を送信してください
tyvm
I would love an invite.私は愛を招くだろう。
My e-mail is kevin dot engle at gmail dot com私の電子メールのGmailでケビンエングルドットですCOMのドット
Please invite me at:で、私を招待してください:
fede91it@gmail.com
If someone still has an invitation please sendme oneもしまだ招待してください一sendmeしている
pleaseどうぞ
s.argate at gmail dot com Gmailのでs.argate COMのドット
please send me one!私の1つを送信してください!
thanksありがとう
please send me an invite to私に招待を送信してください arjunsasikumar@gmail.com
thanks….おかげで... 。
Please send me an invite Thanks!メインのおかげで招待を送信してください!
I’d like an invite.私は招待したいのですが。 Thanks v. muchおかげで多くの対
Please send me a invite.私の招待を送信してください。 thanks in advanve! advanveに感謝!
Great idea and product.素晴らしいアイデアや製品。 Please send me an invitationメインの招待状を送信してください。
whaleputer at hotmail.com hotmail.comでwhaleputer
I’d like an invite.私は招待したいのですが。 Thank you!ありがとうございました!