Protect Photos with Password using LockImage写真をパスワードで保護LockImageを使用して

Advertisements広告

LockImage is a free open source software to protect your images with a password . パスワードを使って画像を保護するための無料のオープンソースソフトウェアです。 LockImage protects an image by converting it into a password protected executable with an embedded viewer. LockImage埋め込みビューアで実行可能ファイルにパスワード保護に変換して画像を保護しています。 It consists of exactly one file and does not need any installation.それはちょうど1つのファイルのすべてのインストールと構成を必要としません。 All you need to do is to download the software and run the exe file.やらなければならないことは、ソフトウェアをダウンロードして、 exeファイルを実行されています。 From the file menu of the software, select Open and open any image you want to protect.ソフトウェアのファイルメニューから開く]を選択して保護するために任意の画像を開きます。

lockimage.gif

Now select Save As and you will be prompted to enter the password for the file.今と名前を付けて保存を選択する場合は、ファイルのパスワードを入力するプロンプトが表示されます。 Once you click ok, an exe file will be created with the name provided. [ OK ]をクリックしたら、 exeファイルの名前で作成いたします。 Whenever you open the exe file for viewing the image, it will again prompt for the password.ときは、画像閲覧用のexeファイルを開くと、再度パスワードの入力を要求されます。 Once you enter the correct password, the image can be viewed with LockImage.一旦、正しいパスワードを入力して、イメージLockImageで閲覧することができます。

lockimage1.gif

This is a great utility to protect images, especially if you are sharing them over the web.この画像を保護するのに最適なユーティリティ、特に場合は、 Web上でそれらを共有しているされています。 The only problem with this utility is that the image becomes and exe file and e-mailing this could be a problem as most of the e-mail services do no allow .exe files.このユーティリティで唯一の問題は、画像とexeファイルや電子メールサービスを許可していないのほとんどの問題である可能性がある電子メール送信できなくなってしまう。 exeファイル。 But then there is always the zip utility to send files.しかし、そこはいつものzipファイルを送信するユーティリティです。

Download LockImageダウンロードLockImage

Source源泉

Share this Postこの投稿を共有

StumbleUponは- 4848.pngディグ- 4848.pngテクノラティ- 4848.pngフィード4848.pngおいしい- 4848.png

Commentsコメント

  • Keith Dsouza キースDsouza said: 氏:

    Looks like a nice tool to protect photos from others, I take a lot of pictures and some of them are only for friends and family so this will help to lock them out from others.他人から写真を保護するための良いツールのように思える、私は写真をたくさん取ると一部の友人や家族だけのためには他人から彼らをロックする助けにもなりますしています。

  • Madhur Kapoor マドゥールカプール said: 氏:

    It is a must utility for use in Hostels.それホステルで使用するために必要ユーティリティです。

  • Grace グレース said: 氏:

    Nice tool!ニースツール! Also, is it “does need any installation” or “does[n't] need any installation”?また、 "ないn't ]すべてのインストールが必要"すべてのインストール"または"は[必要性は何ですか? I prefer no installation.私はインストールの方が好きだ。 :笑顔:

  • nirmaltv nirmaltv (Author) said: (著者)氏:

    @Madhur, @マドゥール、
    Good thought!良い考え! :笑顔:

    @Grace, @グレース、
    Sorry for that type.そのタイプでごめんね。 It actually does not need any installation.これは、実際にすべてのインストールを必要としません。 :笑顔:

  • Rakshitk Rakshitk said: 氏:

    Really, a must have utility.実際には、ユーティリティが必要です。 Now I need not to delete “those” college pics when I am going home.今は"これらの"大学の写真を削除するときに帰宅している必要はない。
    :-)

  • nirmaltv nirmaltv (Author) said: (著者)氏:

    @Rakshit, @ Rakshit 、
    Looks like everyone is interested in protecting college photos.みんなのように思える大学の写真を保護に関心を持っている。 :笑顔:

  • Thilak Thilak said: 氏:

    WOW… never realized I could actually do that.ワウ...私は実際に実現する可能性があることはありません。 Prior to this, I used to lock images by compressing them into a RAR archive.これに先立って、私はRAR形式のアーカイブに圧縮して画像をロックするために使用します。 Thanks for the heads-up, Nirmal.は、ヘッドアップ、 Nirmalてくれてありがとう。

  • Ashish Mohta MohtaであるAshish said: 氏:

    Pretty Neat.かなり格好いい。 People who have problems locking folder ( which they wanted to use to hide images ) can now use this.問題のフォルダをロックしている人々 (これは画像を非表示に使用する)は、この使用することができますしたかった。 I am just trying to understand the way its done internally.私はその方法を理解して内部と考えています。 Word can be locked I understand its mechanism but how does this software marks the image to be locked. Wordの私はそのメカニズムを理解することができますが、ロックされ、このソフトウェアがどのようにロックすると、画像の商標です。

  • nirmaltv nirmaltv (Author) said: (著者)氏:

    @Thilak, @ Thilak 、
    Glad that you liked this.この気に入ってくれてうれしい。

    @Ashish, @であるAshish 、
    I think its a windows forms application, the one we had earlier.私は、 Windowsフォームアプリケーションは、以前は、私たちしていたと思う。 I’m not sure how its coded.私はそのコードのか分からない。

  • Aziz アジズ said: 氏:

    Hi all from the developer of LockImageハワイのすべての開発者からLockImage :-)
    I am experiencing problems adding comments to this site.私はこのサイトにコメントを追加する問題が発生している。 This is just a test..これはテストです..

    Azizアジズ

  • nirmaltv nirmaltv (Author) said: (著者)氏:

    @Aziz, @アジズ、
    Glad to see you here.ここにお会いできてうれしい。 :笑顔:
    Your comment was in moderation.あなたのコメントの管理をしていた。

  • Aziz アジズ said: 氏:

    @nirmaltv : thanks :Hi all @ nirmaltv :感謝:こんにちはすべて
    I am glad to here such a lot of feedback from you.私はここにフィードバックのような多くのお客様から喜んでいる。 Please feel free to make feature/enhancement requestsお気軽に機能/強化を要求するには無料
    at 〜で http://code.google.com/p/lockimage/issues/list orまたは http://groups.google.com/group/lockimage .
    Here are some answers to the questions mentioned in the comments:ここのコメント欄で述べたようにいくつかの質問の答えがある:
    1) LockImage is a dotNet application. 1 ) LockImageをNETがアプリケーションです。 See the LockImage.Gui package for the Gui code. LockImage.GuiパッケージのGUIコードを参照してください。
    It is simple.それは簡単だ。
    2) This is how it works: 2 )このような仕組みになっています:
    # open the image and convert it to an byte array画像を開く#とは、バイト配列に変換
    # encrypt it with IEncryptionEngine.cs, Actually there is one engine: RijndaelEncryptionEngine.cs. IEncryptionEngine.csで、実際には1つのエンジンを: RijndaelEncryptionEngine.csているが暗号化# 。
    # clone the application executable to a new copy (simple file copy :-)) #クローンは、アプリケーションの新しいコピー(単純なファイルをコピー:-) )に実行可能
    # add the encrypted byte[] to the new generated copy as a resource. [暗号化されたバイトを追加# ]をリソースとしては、新しい生成をコピーします。 (check ResourceManager.cs ( ResourceManager.csチェック
    to see how it is done)どのように行われています)を参照してくださいに

    Cheers,乾杯、
    Azizアジズ

  • nirmaltv nirmaltv (Author) said: (著者)氏:

    @Aziz, @アジズ、
    Thanks for the explanation on the application.は、アプリケーション上で説明していただきありがとうございます。 I guess this will clear all doubts.私はこのすべての疑問が消去されますね。 Indeed this is a wonderful application.確かにこれは素晴らしいアプリケーションです。

  • Zath Zath said: 氏:

    That’s quite an impressive thing to do and could be good practice, although I can understand that the emailing aspect could be problematic, especially for those whose technical skills do not extend to zipping.ただし、私は、メールの側面、これらの技術的なスキル特にビュンに延長しないと問題が発生する可能性があるが理解できるそんなことを非常に印象的なことと良い練習になるかもしれない。

Trackbacksトラックバック

There are no trackbacksトラックバックはありません


Add a commentコメントを追加

Translate Page翻訳ページ

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional
中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
Nirmal is a Software Engineer and Technology Blogger. Nirmalソフトウェアエンジニアと技術のBloggerです。 He is a Microsoft Most Valuable Professional in Windows Desktop Experience.彼は、 Microsoftほとんど貴重ProfessionalのWindowsデスクトップを体験している。
MVPにインドの技術ブロガー